Язык

Русский язык на Украине.
Благо или зло?

Если культура есть совокупность достижений людей в различных сферах их жизнедеятельности, то язык - основной носитель этой культуры. Язык так же древен, как и сознание человека. Всего в настоящее время насчитывается свыше 2500 языков, принадлежащих различным нациям, народностям и племенам. Мировыми из них ООН признает: английский, испанский, немецкий, русский и французский. Руссукий язык?!

После развала СССР и учреждения ряда так называемых независимых государств одной из особо дискутируемых проблем стала проблема государственных языков. Особенно интенсивно ведутся дискуссии вокруг языковой политики на современной Украине. В ряде западных областей страны с ярой злобой и ожесточением фактически из всех сфер общественной жизни изгоняется все, что связано с Россией. Фактически закрыты все русские школы, искусственно повсеместно насаждаются антирусские настроения. В Киеве - "матери городов русских" - также директивным путем закрыто подавляющее большинство русских школ. Аналогичная тенденция наблюдается и по всей Украине. На востоке и юге страны более чем десятилетняя украинизация также имела место. Но в последнее время она все больше отвергается населением. В частности, власти Одессы, Днепропетровска, Харькова и других регионов вынуждены самостоятельно принимать решения в защиту русского языка от агрессивной экспансии центра.

В этой связи, полагаем, особенно требуют рассмотрения вопросы общего социолингвистического характера, а именно: выяснение того, что представляют собой русский и украинский языки как феномен культуры и в чем историческая роль и значение русского языка в жизни украинского общества.

Незаангажированный национализмом читатель знает о "прописной истине" - этногенез у русских и украинцев общий. Тесная связь украинского и русского народов берет свое начало в общем происхождении, из единого корня - древнерусской народности, создавшей Древнюю (Киевскую) Русь. В Киевской Руси доминировал единый язык - древнерусский. Последствия татаро-монгольского нашествия, междоусобные распри привели к развалу некогда единого древнерусского государства, регионализации экономических, социальных и политических процессов. Часть юго-западной Руси захватывалась литовскими, польскими и венгерскими феодалами, султанской Турцией и ее вассалом - крымским ханом. Все это не могло не повлиять на языковую культуру той части окраинной Руси, которая в последующем была названа Украиной. Стал формироваться украинский язык, включающий в себя много из того, что привносили завоеватели. Постепенно в украинский язык органически влились слова тюркских народов, такие как "рух", "сарай", "шалаш", "баштан" и другие. Из Польши пришли термины, типа "пан". Из Литвы и Пруссии - "цукор", "хай"-"хайль" и другие. При сохранении древнерусского корня современный украинский язык - это букет заимствований с ярко выраженной эклектичностью.

В это же время стал формироваться и современный русский язык. Поскольку северо-восточная Русь в меньшей степени испытала на себе влияние завоевателей, то ее языковая культура оставалась в большей степени самобытной и именно той, которая продолжала лингвистические традиции Киевской Руси, хотя также имела свои специфические трансформации.

На наш взгляд, можно говорить об относительной самостоятельности как украинского, так и русского языков, начиная с XVI-XVII веков, когда реально складываются элементы самостоятельной государственности на велико-, мало- и белорусских землях, которые в последующем с целью самосохранения снова объединились в великое общее государство - Россию. Не директивным, а естественным образом великорусский язык стал языком межнационального общения, как наилучшим образом отражавший традиции языковой культуры народов всей Великой Руси.

В настоящее время действительно русский, украинский и белорусский языки являются самостоятельными. Но очевидно, что из двух с половиной тысяч языков более близких по форме и содержанию, чем эта группа восточнославянских, нет. Известные социолингвистические эксперименты свидетельствуют, что если из русского и украинского языков изъять заимствованные термины - тюркские, польские, немецкие, французские и другие, то в результате мы будем иметь дело фактически с одним и тем же языком.

Таким образом, не вызывает сомнения то, что современные русский, украинский и белорусский языки имеют один корень, родственный по содержанию, и близки по другим параметрам. Дискуссии на предмет, какой из этих языков лучше, бесполезны. Все они хороши сами по себе, поскольку "отражают душу" того или иного народа. Но в то же время и среди этих братских языков история определила и собственные приоритеты. Нравится кому это или нет, но современному русскому языку суждено быть выразителем как достижений общерусской цивилизации, так и инструментом приобщения людей к этой цивилизации, к мировой культуре в целом.

Для Украины роль и значение русского языка особо важна. Это проявляется в следующих обстоятельствах.

-

Первое.
О двуязычии.

Украина фактически двуязычная страна. Для третьей части граждан Украины русский язык - родной. В то же время нет такого украинца, который не знал бы русского языка. И нет такого русского, который не понимал бы украинского. Двуязычие - это реальность, но ее не желает признать существующая верховная власть и закрепить этот исторический факт законодательно. Инициативы по официальному признанию украино-русского двуязычия проявляются повсеместно и на различных уровнях. Так, они оформлены решениями властей Одессы, Днепропетровска, Харькова, Донецка. Даже парламент Крыма и тот, наконец-то, вынужден был попросить - не потребовать , а именно услужливо попросить у официального Киева - повышения статуса русского языка, на котором говорят почти все крымчане. Так или иначе, но данные инициативы не случайны, они опираются на соответствующее общественное мнение граждан, которое в большинстве своем выступает против дискриминации русского языка и за придание ему, как минимум, статуса официального. Однако официальный Киев безмолвствует или отвечает отказом, ссылаясь на Конституцию и соответствующее законодательство. В этой связи резонно поставить вопрос: для кого тогда созданы на Украине так называемая демократическая власть и ее законы? Для народа или, наоборот, для самой себя? В данном случае современная языковая политика на Украине может быть оценена как антиукраинская, подрывающая культурные корни развития собственного народа, не отражающая интересы населения страны в целом. Более того, такая политика ведет к разжиганию внутригосударственных конфликтов на языковой почве, что для Украины характерным никогда не было.

Все вышесказанное не означает игнорирование языка титульной украинской нации. Это означает, что возрождение украинского языка нельзя осуществлять путем притеснения русского, который для украинского народа не является ни чужим, ни иностранным.

Второе.
О русском языке как феномене мировой культуры.

Особенности развития восточно-европейских народов сложились так, повторим, что только русскому языку суждено было стать не только языком соответствующего этноса, но и одним из самых распространенных на планете. Так, английский язык - это язык не только англичан, а испанский - не только испанцев, так же русский язык приобрел устойчивый статус языка мирового значения. Сейчас принято критиковать все, что создавалось предшествующими поколениями наших соотечественников. Однако факты остаются фактами. За годы Советской власти в Советском Союзе на русском языке издана почти вся классика художественной литературы, вся философская, социологическая, музыкальная и другая литература, отнесенная ЮНЕСКО к классической. Сравним, что этот показатель переводов на английский язык не достигает 50%, на испанский - до 30%, а на другие - и того меньше. Советский народ был одним из самых читающих и образованных в мире. Его достижения в литературе, науке, искусстве общеизвестны. "Железный занавес", оказывается, был прозрачным для всего лучшего, что создало человечество, и жестко закрывался перед всяким пороком, несшим насилие, разврат, примитивизм.

Для украинского народа знание русского языка являлось большим благом, окном в мир лучших достижений человечества. Украинский язык при всей своей красоте и самобытности, очевидно, никогда не сможет заменить русский в этой части. В литературе неоднократно указывалось на тот факт, что для перевода на украинский язык и издания имеющейся уже на русском только философско-социологической литературы понадобится более столетия при нынешних темпах такой работы.

Как известно, не только в школах, но и в подавляющем большинстве вузов Украины власти обязали ввести преподавание на украинском языке. Для властей, очевидно, так надо. Но что они этим добьются? То, что качество подготовки специалистов снизится, несомненно. Украинизация высшей школы, наверное, из сферы недоразумения или недопонимания. Подсчитано, к примеру, что почти во всех ведущих университетах мира основные теоретические дисциплины читаются исключительно на мировых языках. На Украине все наоборот: директивно запрещают читать лекции на мировом языке, которым является русский, и обязывают профессорско-преподавательский состав читать на одном из национальных, нераспространенных в науке языков, каковым является украинский. Если в мире доминируют государственные университеты, то на Украине почему-то присваивают вузам статус национальных. Хотя известно, что национальной науки нет, как нет национальной таблицы умножения. Нужно ли все это Украине, которая стремится стать страной высокого уровня культуры и образования? Думаю, что нет. Все это выгодно лишь тем, кто персонифицирует существующую систему власти в ее разрушительных тенденциях.

Третье.
К вопросу о русификации.

Дискуссия о русификации Украины занимает особое место в современной националистической пропаганде. Правящим элитам России, Советского Союза приписывается атрибутивная ненависть ко всему украинскому. Имперские режимы якобы оккупировали Украину, превратили ее в колонию и беспощадно эксплуатировали народ. Здесь специальная тема для анализа. Но на ее отдельных аспектах остановимся.

В данной связи особой критике подвергается советское время как вершина "колониального удушения" Украины. Так ли это? На наш взгляд, здесь все верно, до наоборот. За советский период истории Украины впервые все украинские земли были объединены, она превратилась в один из наиболее экономически развитых регионов страны. Здесь производились лучшие космические корабли, морские суда, самолеты "Мрия" и "Руслан", которым до сих пор нет равных в мире, и многое другое. Существовало высокоразвитое сельское хозяйство. Индекс интеллектуального развития среднего гражданина Украины был выше союзного. Украина фактически являлась сборочным цехом всего Советского Союза. На нее работали тысячи и тысячи предприятий всей страны. Это лишь немногие упоминания о так называемой колониальной политике Москвы в отношении Украины. Метрополиям впору завидовать таким колониям.

Близкие тенденции имели место и в развитии образования, науки, в культуре. В том числе в языковой культуре. Величайшим цинизмом является широко распространенный на Украине тезис о насильственном навязывании русского языка. Да, действительно, роль и значение русского языка в жизни украинского общества возрастала. И это был объективный процесс, обусловленный всем ходом технологического и гуманитарного прогресса. К примеру, принималось решение о строительстве авиационных заводов в Киеве и Харькове. На каком языке должна была готовиться соответствующая документация и организация производства, когда комплектующие шли из Москвы, Ташкента, Минска и других городов, когда высококвалифицированные специалисты приглашались со всего Советского Союза, когда менеджмент требовал однозначной и понятной для всех системы управления? В свое время ни у кого не вызывало сомнений, что таковым языком являлся не украинский, не узбекский, не молдавский, а именно наиболее распространенный и подходящий для таких целей русский язык. Вся страна строила Днепрогэс, промышленность Донбасса и Днепропетровска, поднимала многие другие регионы Украины. Вслед за ростом индустриализации страны росли роль и значение русского языка как инструмента интеграции и кооперации производства, просто человеческих межличностных, межнациональных отношений. Неужели нужно было вести учебный процесс на украинском языке в днепропетровских вузах, где готовили специалистов для Южмаша, всего ракетно-космического комплекса? Такая "русификация" как фактор реализации теории и практики научно-технического прогресса, поднятие интеллектуального уровня самих украинских граждан была благом для Украины. Не стало такой "русификации", определила страна курс на сепаратизм - настало время разрухи, развала, превращения государства в дичающее, полукриминальное состояние.

Таким образом, вопрос о русификации Украины надуманный и представляет собой не что иное, как факт националистической пропаганды. А политика так называемой дерусификации - очередной обман правящими националистическими элитами собственного народа.

Существует точка зрения, что официальное признание двуязычия на Украине приведет к нежелательным последствиям в развитии украинского языка. Опыт Советской Украины, где языки имели свободное, ненасильственное хождение, говорит об обратном. Об обратном свидетельствует и опыт многочисленных других стран, где не только два, но и несколько языков признаны официальными. Искусственное насаждение украинского языка, отрыв его от реалий лингвистической культуры народа, на наш взгляд, не благо, а начало трагедии, которая неизбежно ведет к фактическому запрещению русского языка и вырождению украинского.

Приведенное выше далеко не исчерпывает всех проблем, связанных с языковой политикой на Украине. Их значительно больше, и они существенно глубже. Но даже сказанное дает основание сделать следующие выводы:

- языковая политика правящих националистических элит на Украине не отвечает интересам большинства украинского народа;

- так называемая дерусификация ведет Украину к экономической и духовной деградации;

- решение поднятых проблем о функционировании языков на Украине возможно не сепаратистским путем и не под руководством националистически настроенных граждан, а всем народом и в контексте развития общерусской цивилизации в целом;

- прекращение репрессий против русского языка вполне может стать началом истинного возрождения всей Украины, переход ее на традиционный путь цивилизованного развития.

P.S. По данным социологического мониторинга, проведенного в Крыму, в течение последних десяти лет около 100% родителей русской, около 95% украинской и более 60% крымскотатарской национальностей ежегодно предпочитали отдавать своих детей в школы с русским языком обучения.

При этом против изучения в школе украинского языка, собственно, подавляющее количество респондентов не возражали.

Павел ХРИЕНКО, профессор, Татьяна ХРИЕНКО, доцент.
Крымская правда, ноябрь 2002 г.
Hosted by uCoz